Two girls clasp crossed hands, grip hard, lean back, and spin as fast as they dare. The rhyme keeps the time; the world blurs. Kikli is played in courtyards and at Teej and inside giddha gatherings, and its four-line chant is half nonsense, half teasing — the rhythm is the content. It is also, quietly, a complete lesson in how Punjabi possession works, which is why it has a page here.

The rhyme

This is one attested version of an oral rhyme. Your family may sing it differently — all versions are correct. A folk song has no original.

Line 1  · 

,

،

Say it

Kikklī kalīr dī,

Word for word

kikli · of-the-kaleer,

It means

“Spin, spin, round we go —”

Hold the doubled kk in kikklī. What is a kaleer? Tap the word: the honest answer is that nobody knows for certain, and the three candidate readings are set out below.

Line 2  · 

ਮੇਰੇ ,

میرے ،

Say it

Pagg mere vīr dī,

Word for word

turban · of-my · brother (warm),

It means

“my brother's turban,”

ਪੱਗ pagg, the turban, is grammatically feminine — so the possessive is . And a cultural note handled with precision: the turban is worn in Punjab by Sikh, Muslim, and Hindu men, in different styles; its specific and profound meaning as an article of faith in Sikhism is its own subject, treated with care on its own future page.

Line 3  · 

ਮੇਰੇ ,

میرے ،

Say it

Dupaṭṭā mere bhāī dā,

Word for word

scarf · of-my · brother (neutral),

It means

“my brother's scarf —”

ਦੁਪੱਟਾ dupaṭṭā is grammatically masculine — so the possessive flips to . Notice too: two different words for “brother” in two consecutive lines. ਵੀਰ vīr is the warm one, the word a sister uses; ਭਾਈ bhāī is the neutral one. That richness of kinship vocabulary is the lesson. (And dupaṭṭā hides its own etymology in plain sight: du + paṭṭā, “two panels” of cloth.)

Line 4  · 

۔

Say it

Phiṭṭe mūṅh javāī dā.

Word for word

cursed-face · of-the-son-in-law.

It means

“and a pox on my sister's husband!”

⚠ Gloss this carefully before you use it. Phiṭṭe mūṅh is a mild, old-fashioned curse — closer to “shame on you!” than to profanity — and in this rhyme it is affectionate teasing, not real abuse. Punjabi weddings keep a whole licensed genre of comic insult-songs (sithṇīāṅ) in which the families mock each other entirely in fun; this line is a child's version of that tradition. Deploy it in earnest and you will cause offence.

The grammar jackpot — ਦਾ / ਦੀ / ਦੇ

Punjabi's possessive — the equivalent of English 's or ofchanges shape to agree with the thing possessed, not the owner. This rhyme demonstrates it perfectly, one line after the other. Hover or tap the nouns:

ਪੱਗ pagg mere vīr — the turban of my brother

ਦੁਪੱਟਾ dupaṭṭā mere bhāī — the scarf of my brother

The third form, ਦੇ de, serves the masculine plural: mere vīr de dost — “my brother's friends”. A learner who understands why the rhyme says in line 2 and in line 3 has understood something structural about every Punjabi sentence they will ever build — learned from a spinning game, in eight seconds, without a grammar table. The full pattern lives in the Language section.

What does kaleer mean? An honest answer

What a seven-year-old is transmitting

The rhyme is a miniature of Punjabi kinship. The spinning girl is proud of her brother — his turban, his scarf — and scornful of the son-in-law, the outsider who took her sister away. It is a joke, and it is also a real social structure, sung by a seven-year-old who has no idea she is transmitting it. That is what oral tradition is: culture carrying itself in play.

Play it — beginner piano

The same honesty applies: this is an educational adaptation, not a transcription. Kikli is sung fast and chanted; the “tune” is folk-variable.

Key: C major · Time: 4/4 · Tempo: ♩= 120–138 — fast; you are spinning · Hand position: five-finger C position, hand does not move · Difficulty: ★★☆☆☆ — easy notes, brisker tempo.

Two things to notice. Lines 1 and 2 are the same shape moved down one step — the single most useful thing a beginner can notice about a melody, and here it is free. And line 4 falls to C — home — which is why the rhyme feels finished. That feeling has a name (the tonic), but you don't need the name; you just heard the idea.

Left hand, when ready: a repeated open fifth — C and G — on beats 1 and 3, like a hand-clap. Kikli is a clapping, spinning game; the left hand should feel like the game, not like an accompaniment.

⬇ Download the sheet — free PDF, CC BY-SA.

Keep going

Sources & further reading

  1. Reference material on the kikkli dance and its rhyme, including the competing glosses of kaleer.
  2. The rhyme is traditional and in the public domain; transliteration, translation, and the piano arrangement are Punjabia's own (arrangement released CC BY-SA 4.0).

Folk-song sourcing here is journalistic and encyclopaedic rather than scholarly — enough to establish the tradition and its disputes, not to settle them. All Gurmukhi and Shahmukhi awaits native-reader review.